Resumen lectura "Modelos de educación lingüística" (2015)

Apunte Español
Universidad Universidad de Barcelona (UB)
Grado Maestro en Educación Primaria - 1º curso
Asignatura INICIACIÓ A LA DIDÀCTICA
Año del apunte 2015
Páginas 2
Fecha de subida 10/03/2015
Descargas 21
Subido por

Vista previa del texto

Modelos de educación lingüística bloque 2 la competencia desarrollada por un individuo en una lengua se aplica al aprendizaje de una segunda, una tercera, etc. que adquiere, según los principios de interdependencia lingüística y transferencia enunciados por Cummins, con los que llega a la formulación de la idea de competencia subyacente común.
Nivel de Umbral: Para transferir habilidades de una lengua a otra, es necesario, de entrada, un nivel mínimo de competencias (umbral) en la primera; posteriormente, los umbrales de ambas lenguas deben crecer para hacer efectivas las competencias lingüística y comunicativa en las dos.
En una sociedad en la que hay dos (o más) lenguas en contacto, suele producirse conflicto lingüístico, el cual se resolverá -en un plazo de tiempo difícil de precisar- en la sustitución de una de las dos lenguas por la otra (minoritaria y mayoritaria, o dominante, respectivamente), o en un equilibrio social de las dos.
Lengua dominante. l . Lengua que cada individuo usa preferentemente, sea o no la primera que aprendió. Lo descrito es válido también para el multilingüe, que puede poner enjuego más de dos lenguas y considerar un orden de preferencia entre ellas. 2. Lengua mayoritaria de la sociedad en la que hay dos lenguas en contacto.
Lengua primera. l. Lengua en la que se aprendió a hablar (LI cronológica). 2. Lengua que cada individuo usa con preferencia (LI jerárquica) (lengua dominante).
Lengua materna. Lengua primera cronológica.
Lengua segunda. 1. Lengua que el individuo adquirió después de la Ll (L2 cronológica).
Lengua preferida. Lengua dominante.
Lengua principal. 1. Lengua dominante.
Lengua mayoritaria. Lengua hablada por los grupos sociales que ostentan el poder político, económico y/o social.
Lengua minoritaria. Lengua (o lenguas) que se habla en una sociedad donde predomina una lengua mayoritaria.
Lengua de instrucción. Lengua usada en la escuela como instrumento para la enseñanza-aprendizaje de los saberes. También recibe el nombre de lengua vehicular, lengua primera o lengua principal de la escuela.
Bilingüismo. una persona bilingüe es aquella que tiene dos primeras lenguas, dos Ll (bilingüe natural o familiar), o aquella que es capaz de usar dos lenguas, con más o menos solvencia (bilingüe funcional).
Bilingüismo instrumental. Bilingüismo producto de una actitud pragmática del individuo -que a menudo acaba siendo bilingüe funcional-, basada en la necesidad o la utilidad del aprendizaje de la L2.
Bilingüismo integrativo. Bilingüismo producto de una actitud del individuo que desea comunicarse con los hablantes de su L2 -que la tienen como L1- en esta lengua, con el objeto de sentirse integrado en el grupo que la usa habitualmente.
Bilingüismo aditivo. Representa el objetivo lingüístico y cultural que persigue cualquier tipo de educación auténtica en dos lenguas Bilingüismo sustractivo. Representa el objetivo lingüístico y cultural que persigue la educación falsamente bilingüe.
En el bilingüismo sustractivo, la L2 -socialmente y legalmente mayoritaria- se adquiere a expensas de la competencia adquirida en L 1, cuando se escolariza en una L2 al a1lumno perteneciente a un grupo étnico o social cuya Ll ha sido minorizada por la mayoritaria.
Los objetivos lingüísticos y culturales del centro que sigue un auténtico programa en dos lenguas son el bilingüismo (por lo menos, funcional) y el biculturalismo al final de la escolaridad (pluralismo), por lo tanto, en último término, la competencia comunicativa, que implica las competencias lingüística en Ll y L2 y la cultural correspondiente a una y otra (bilingüismo aditivo). Cualquier falsa educación en dos lenguas persigue lo contrario: la asimilación total del alumno a la L2 y su cultura, y la pérdida de la L l Y la cultura correspondiente (bilingüismo sustractivo).
En el programa de segregación, la L l de los alumnos, minoritaria, es la única lengua de instrucción -con profesores ¡poco competentes-, y la L2, mayoritaria o dominante, se enseña como materia. La submersión pretende la asimilación del alumno a la L2, mayoritaria, y la pérdida de su L 1, minoritaria; por lo tanto, la L2 de los escolares es la única lengua de instrucción, sin presencia de la L l. El bilingüismo de transición se considera a menudo como variante de la submersión .
Bilingüismo transicional. Programa variante de la submersión. Se inicia la escolaridad en L I (aprendizaje de la lectoescritura), y los alumnos reciben clases de L2 para desarrollar sus competencias lingüística y comunicativa en esta lengua, de manera que, a diferencia de la submersión, sigue una metodología basada hasta cierto punto en la noción de input comprensible. Se pretende, pues, que los alumnos adquieran rápidamente la L2, a través de la L 1, para su asimilación lingüística y cultural al grupo de la lengua mayoritaria o dominante de la sociedad en la que viven, prescindiendo de la L1.
Modelos. Respondiendo a uno u otro de los objetivos mencionados anteriormente (asimilación o pluralismo), hay tres modelos de educación en dos lenguas: -En el modelo compensatorio, el objetivo es la sustitución de la LI del individuo quc perlenece a una minoría lingüística por la L2, lengua mayoritaria, a la cual se pretende asimilarle. Se manifiesta en dos tipos de programa: - En el de transición, la lengua de instrucción, durante los primeros años, es la L1 del alumno; después, se introduce progresivamente la L2, para llegar a seguir toda la enseñanza en esta lengua.
- En el uniletrado, se fomenta el uso oral de las dos lenguas a lo largo de la escolaridad.
-Mantenimiento. Programa de educación en dos lenguas, primero en la Ll del alumno, sin introducción inmediata de su L2 como lengua de instrucción. Cuando se introduce la L2, se mantiene el uso de la Ll en todo momento. Hay dos tipos de programas de mantenimiento: - El de bilingüismo parcial contempla el dominio de la lectura y la escritura en las dos lenguas.
-El de mantenimiento propiamente dicho, o bilingüismo total, contempla el dominio de la lectura y la escritura -que se inician en Ll- en las dos lenguas, y usa la Ll y la L2 del alumno como lenguas de instrucción de manera equilibrada.
-El modelo de enriquecimiento pone énfasis en el conocimiento y uso de la L2 (mediante los programas de inmersión, p.e.), sin menoscabo de la L1.
Inmersión. Programa de educación en dos lenguas, que constituye un contexto natural de adquisición y uso simultáneos de la L2 para alumnos que la desconocen o la conocen poco, según el principio de que una lengua se aprende cuando existen contextos que posibiliten su adquisición. Hay una serie de factores que condicionan el éxito de un programa de inmersión: -Acceso desde una Ll prestigiada y mayoritaria respecto a la lengua escolar (L2). Prestigio de la L2 (escolar) y actitud favorable de los alumnos y las familias a la enseñanza en L2 (padres y profesores tienen objetivos comunes). -No hay rechazo ni pérdida de la L l. -Implica una preparación apropiada de los profesores, que deben ser competentes en ambas lenguas. La duración del programa y el tiempo de instrucción en cada lengua deben ser los necesarios para la consolidación de los aprendizajes. -Facilita el aprendizaje la proximidad fonnal y semántica de Ll y L2, así como la de las culturas correspondientes.
A partir de cuatro c'Iases de variables, se establecen varios modelos de PIL, resultante, cada uno, de la combinación de estas variables: 1. El momento de introducción de la L2 como lengua de instrucción: -Inmersión temprana: la L2 se usa desde el principio de la escolaridad. -Inmersión retardada: se inicia la escolaridad en Ll y se introduce la L2 como materia; a los 9/10 años los alumnos inician la enseñanza en L2. -Inmersión tardía: la enseñanza en L2 previamente estudiada como materia- se inicia a los 11/12 años o incluso más tarde.
2. El porcentaje de tiempo dedicado a la L2 en un detenninado período del curriculum: -Inmersión total: la L2 es el único vehículo de instrucción y comunicación durante los primeros años de escolaridad. -Inmersión parcial: el horario se divide desde el principio en enseñanzas en las dos lenguas.
El profesor y los alumnos elaboran producciones contextualizadas, en el marco metodológico del input comprensible (los alumnos pueden seguir las clases en L2 porque la comprenden lo bastante y, al mismo tiempo, profundizan en la adquisición de esta L2). La noción del input comprensible se completa con la del output comprensible, que implica que el alumno use activa y significativamente la L2.
...